Idiom membuat bahasa menjadi lebih kaya dan menarik.
Idiom adalah kata umum atau frase dengan pemahaman dan arti yang berbeda dari apa kata komposit denotasi (makna kata secara harafiah atau makna sebenarnya dari suatu kata), dengan kata lain kata-kata yang memiliki arti berbeda dari definisi kamus dari masing-masing kata.
Dengan definisi lain, idiom adalah bentuk bicara atau ekspresi dari bahasa tertentu yang khas untuk dirinya sendiri secara gramatikal atau tidak dapat dipahami dari makna individu elemennya.
Misalnya, seorang penutur bahasa Inggris akan memahami frasa “kick the bucket” yang berarti” mati atau meninggal“, menendang ember adalah idiom bahasa Inggris, dianggap istilah eufemistis, informal, atau slang yang berarti “mati”. Asal-usulnya masih belum jelas, meskipun ada beberapa teori. Selain itu, idiom akan mudah dipahami ketika setiap arti digunakan dalam konteksnya.
Baca juga: 12 Idiom Bahasa Inggris Tentang Hewan
Fungsi Idiom
Idiom memiliki beberapa fungsi penting dalam bahasa, terutama dalam konteks komunikasi sehari-hari dan sastra. Berikut adalah beberapa fungsi utama idiom:
Memperindah Bahasa
Idiom membuat bahasa menjadi lebih kaya dan menarik. Dalam percakapan atau tulisan, idiom memberikan warna dan ekspresi yang hidup, membuat penyampaian lebih menarik bagi pendengar atau pembaca.Mengekspresikan Makna Kompleks dengan Singkat
Idiom memungkinkan penutur untuk menyampaikan ide atau emosi yang rumit secara singkat. Misalnya, daripada mengatakan "mengejar sesuatu yang sulit atau hampir mustahil untuk dicapai," kita bisa menggunakan idiom "chasing rainbows."Mencerminkan Budaya dan Identitas
Idiom seringkali mengandung nilai budaya, sejarah, atau karakteristik khas dari masyarakat penuturnya. Dengan memahami idiom, orang bisa lebih mengenal budaya dan cara berpikir suatu kelompok.Membangun Ikatan Sosial
Menggunakan idiom dalam percakapan bisa menunjukkan keakraban dan kesamaan pandangan. Ini menciptakan perasaan kebersamaan, karena idiom seringkali hanya dipahami oleh mereka yang memiliki latar belakang bahasa yang sama.Menghindari Konfrontasi Secara Langsung
Idiom dapat digunakan untuk menyampaikan kritik atau nasihat dengan cara yang lebih halus dan tidak langsung, sehingga tidak menyinggung perasaan orang lain. Contohnya, mengatakan “don’t beat around the bush” lebih halus daripada meminta seseorang langsung ke intinya.Meningkatkan Keterampilan Berbahasa
Memahami dan menggunakan idiom menunjukkan penguasaan yang lebih dalam atas bahasa. Idiom dapat membuat pembicara tampak lebih fasih, terutama dalam bahasa kedua atau asing, karena menandakan pemahaman atas aspek yang lebih subtil dari bahasa tersebut.
Idiom adalah bagian penting dari bahasa yang tidak hanya memperkaya komunikasi, tetapi juga membantu kita memahami budaya dan cara berpikir penutur asli.
Baca juga: Apa itu Idiom? Berikut Contoh dan Penjelasannya
126 Idiom Terkenal dalam Bahasa Inggris dan Penjelasannya
No. | Idiom | Definisi | Penjelasan |
1. | a bitter pill to swallow | A situation or information that is unpleasant but must be accepted | Situasi atau kenyataan yang tidak menyenangkan tetapi harus diterima. |
2. | a dime a dozen | (US) Anything that is common, inexpensive, and easy to get or available anywhere. | Apa pun yang umum, murah, dan mudah didapat atau tersedia di mana saja. |
3. | a hot potato | A controversial issue or situation that is awkward or unpleasant to deal with | Situasi kontroversial yang canggung atau tidak menyenangkan untuk ditangani. |
4. | a sandwich short of a picnic | Lacking intelligence | Kurang cerdas. |
5. | ace in the hole | A hidden or secret strength; an unrevealed advantage | Kekuatan tersembunyi; Keuntungan yang tidak terungkap. |
6. | achilles’ heel | A small but fatal weakness in spite of overall strength. | Kelemahan kecil tapi fatal; bagian yang lemah. |
7. | all ears | Listening intently; fully focused or awaiting an explanation. | Mendengarkan dengan saksama; fokus penuh atau menunggu penjelasan. |
8. | all thumbs | Clumsy, awkward. | Canggung. |
9. | an arm and a leg | Very expensive or costly; a large amount of money | Sangat mahal; digunakan untuk menggambarkan apa pun yang dianggap sangat mahal atau sangat mahal. Jika seseorang berpikir harga sesuatu terlalu tinggi, mereka mungkin menggunakan idiom ini untuk menggambarkan harga. |
10. | apple of discord | Anything causing trouble, discord, or jealousy. | Apa pun yang menyebabkan masalah, perselisihan, atau kecemburuan; digunakan untuk menyiratkan dasar, akar, atau inti, dari pertengkaran, atau masalah kecil yang dapat mengarah pada argumen yang lebih besar. |
11. | at the drop of a hat | Without any hesitation; instantly | Tidak ada keraguan; tanpa penundaan atau alasan yang bagus. |
12. | back to the drawing board | Revising something (such as a plan) from the beginning, typically after it has failed. | Merevisi sesuatu rencana dari awal, biasanya setelah gagal; digunakan untuk menunjukkan bahwa ide, rencana, atau proposal tidak berhasil dan yang baru harus dibuat. |
13. | ball is in his/her/your court | It is up to him/her/you to make the next decision or step. | Terserah dia/Anda untuk membuat keputusan langkah selanjutnya. |
14. | balls to the wall | Full throttle; at maximum speed. | Tancap gas; dengan kecepatan maksimal. |
15. | barking up the wrong tree | Looking in the wrong place. | Mencari di tempat yang salah. |
16. | basket case | One made powerless or ineffective, as by nerves, panic, or stress. | seseorang atau sesuatu yang dianggap tidak berguna atau tidak mampu mengatasi. |
17. | beating a dead horse | To uselessly dwell on a subject far beyond its point of resolution. | buang-buang waktu karena tidak akan ada hasil, seperti dalam contoh mencambuk kuda mati, yang tidak akan menyebabkannya melakukan pekerjaan yang bermanfaat. |
18. | beat around the bush | To treat a topic but omit its main points, often intentionally or to delay or avoid talking about something difficult or unpleasant. | Untuk menghindari sampai ke pokok masalah: Bertele-tele, berbelit-belit. |
19 | bed of roses | A situation or activity that is comfortable or easy. | aktivitas yang nyaman atau mudah. |
20 | the bee’s knees | Something or someone outstandingly good, excellent, or wonderful. | Orang atau hal yang sangat baik. |
21 | bird brain | A person who is not too smart; a person who acts stupid. | Otak burung; orang yang sangat bodoh dan dangkal. |
22 | bite off more than one can chew | To take on more responsibility than one can manage. | Untuk mengambil lebih banyak tanggung jawab daripada yang bisa dikelola; mengambil komitmen yang tidak bisa dipenuhi. |
23 | bite the bullet | To endure a painful or unpleasant situation that is unavoidable. | “Menggigit peluru” berarti menanggung situasi yang menyakitkan atau tidak menyenangkan yang dipandang tidak dapat dihindari. |
24 | bite the dust | A euphemism for dying or death. | Sebuah eufemisme untuk sekarat atau kematian. |
25 | bought the farm | A euphemism for dying or death. | (idiomatik, AS, informal, eufemistik) Untuk mati; umumnya, mati dalam pertempuran atau dalam kecelakaan pesawat. |
26 | break a leg | A saying from the theatre that means “good luck”. | Pepatah dari teater yang berarti “semoga berhasil”. |
27 | burn the midnight oil | To work late into the night. | Membaca, belajar, atau bekerja hingga larut malam. |
28 | bust one’s chops | To exert oneself. | Untuk memaksakan diri; berkerja keras |
29 | by the length and breadth of something or somewhere | you are emphasizing that it happens everywhere in that place. | Menekankan bahwa itu terjadi di mana-mana di tempat itu. |
30 | by the seat of one’s pants | To achieve through instinct or to do something without advance preparation. | Mencapai melalui naluri atau melakukan sesuatu tanpa persiapan sebelumnya. |
31 | by the skin of one’s teeth | Narrowly; barely. Usually used in regard to a narrow escape from a disaster. | Nyaris; Biasanya digunakan setelah terhindar dari bencana. |
32 | call a spade a spade | To speak the truth, even to the point of being blunt and rude. | Untuk mengatakan kebenaran, bahkan sampai blak-blakan dan kasar; mengacu pada menyebut sesuatu “sebagaimana adanya” |
33 | call it a day | To declare the end of a task. | Untuk mendeklarasikan akhir tugas; mengakhiri suatu aktivitas, mengistirahatkan sesuatu yang cukup telah dilakukan. |
34 | champ at the bit atau chomp at the bit | To show impatience or frustration when delayed. | Untuk menunjukkan ketidaksabaran atau frustrasi saat ditunda; menunjukkan ketidaksabaran menahan diri; gelisah. |
35 | cheap as chips | Inexpensive; a good bargain. | Sangat murah; penawaran yang bagus. |
36 | chew the fat / chewing cloth | To chat idly or generally waste time talking. | “Mengunyah lemak” atau “mengunyah kain” adalah ungkapan bahasa Inggris untuk bergosip atau berbincang-bincang ramah, atau percakapan panjang dan informal dengan seseorang. |
37 | chink in one’s armor | An area of vulnerability. | “celah di baju besi seseorang” mengacu pada area kerentanan. Ini secara tradisional telah digunakan untuk merujuk pada titik lemah dalam baju zirah figuratif. Arti standar mirip dengan “achilles’ heel”. |
38 | clam up | To become silent; to stop talking. | Menjadi diam; berhenti berbicara. |
39 | cold shoulder | To display aloofness and disdain. | Untuk menunjukkan sikap menyendiri dan meremehkan; menunjukkan ketidakramahan yang disengaja; |
40 | couch potato | A lazy person. | Kentang sofa dapat digunakan sebagai istilah umum untuk orang yang malas, tetapi biasanya mengacu pada orang hanya sofa sepanjang hari untuk menonton TV. |
41 | crocodile tears | Fake tears or drama tears; fake crying. | Air mata buaya adalah emosi palsu pada seorang munafik yang pura-pura bersedih dan mengeluarkan air mata palsu. Ekspresi ini berasal dari anekdot kuno bahwa buaya menangis untuk menarik perhatian mangsanya atau menangis untuk mangsa yang mereka terkam. |
42 | cut off your nose to spite your face | To pursue revenge in a way that would damage oneself more than the object of one’s anger. | Melukai diri sendiri saat mencoba menyakiti orang lain.; “cut off your nose to spite your face” adalah ungkapan untuk menggambarkan reaksi berlebihan yang tidak perlu merusak diri sendiri terhadap masalah. |
Baca juga: Inilah Idiom Bahasa Inggris Beserta Artinya
126 Idiom Terkenal dalam Bahasa Inggris dan Penjelasannya
No. | Idiom | Definisi | Penjelasan |
43 | cut a rug | To dance. | menari, dengan cara yang energik. |
44 | cut the cheese (US) | To fart. | Ungkapan ini merujuk pada bau busuk yang dikeluarkan oleh beberapa keju; Bau ini bisa sangat mirip dengan bau buang angin. |
45 | cut the mustard | To perform well; to meet expectations. | Mencapai atau melampaui standar atau kinerja yang diinginkan; berhasil memiliki kemampuan untuk melakukan sesuatu |
46 | dig one’s heels in | On genuine objection to some process or action or motion, actually to stop or oppose it strongly. | Untuk menolak mengubah rencana atau ide Anda, ketika seseorang mencoba membujuk Anda untuk melakukannya. |
47 | don’t count chickens before they hatch | Don’t make plans for something that may not happen; alternatively, don’t make an assumption about something that does not have a definitively predetermined outcome. | Pepatah ini berarti Anda tidak boleh bergantung pada sesuatu yang belum terjadi. Tidak bijaksana membuat rencana berdasarkan sesuatu yang belum pernah terjadi; jangan membuat asumsi tentang sesuatu yang tidak memiliki hasil yang telah ditentukan sebelumnya. |
48 | don’t have a cow | Don’t overreact. | (Merupakan slang) Jangan bereaksi berlebihan. |
49 | drop a dime (US) | To make a telephone call; to be an informant. | (Idiomatik, gaul) Membuat panggilan telpone, biasanya berarti menelepon polisi untuk melaporkan aktivitas orang lain. |
50 | elephant in the room or the elephant in the living room | An obvious, pressing issue left unaddressed due to its sensitive nature. | Idiom metaforis dalam bahasa Inggris untuk topik penting, pertanyaan besar, atau masalah kontroversial; Masalah yang jelas dan mendesak tidak terselesaikan karena sifatnya yang sensitif. |
51 | fit as a fiddle | In good physical health. | Dalam kesehatan fisik yang baik. Misalnya, He’s not just recovered, he’s fit as a fiddle. |
52 | for a song | Almost free; very cheap. | Sangat murah; hampir gratis |
53 | fly in the ointment | A minor drawback or imperfection, especially one that was not at first apparent, that detracts from something positive, spoils something valuable, or is a source of annoyance. | Merupakan ungkapan idiomatik untuk suatu kelemahan, terutama yang pada awalnya tidak terlihat. Contohnya: “We had a cookstove, beans, and plates; the fly in the ointment was the lack of a can opener.” |
54 | from A to Z | Covering a complete range; comprehensively. | Meliputi rangkaian lengkap; secara komprehensif. Bisa diartikan comprehensive, dari awal hingga akhir. termasuk atau mencakup segala kemungkinan. |
55 | from scratch / make from scratch | To make from original ingredients; to start from the beginning with no prior preparation. | Membuat sesuatu dari nol berarti membuatnya tanpa bahan atau bahan yang disiapkan sebelumnya. |
56 | get bent out of shape | To take offense; to get worked up, aggravated, or annoyed. | (Idiomatik) Untuk tersinggung; menjadi marah, gelisah, atau kesal. Contoh: They stopped inviting him to the gatherings, and he really got bent out of shape about it. |
57 | get one’s ducks in a row | to become well prepared for a desired outcome. | Untuk menjadi lebih siap untuk hasil yang diinginkan. |
58 | get your goat | To irritate someone. | Mengganggu seseorang untuk membuat seseorang kesal atau marah, contoh: “Gavin may seem unflappable, but I know a way to get his goat.” |
59 | gone south | having an unforeseen or chaotic result | (Idiomatik) Menjadi tidak menguntungkan; memiliki hasil yang tidak terduga; menjadi lebih buruk. |
60 | grasp the nettle | To tackle a problem in a bold manner, despite the difficulty or complexity of doing so; to solve a problem despite short-term adverse consequences. | Mengatasi kesulitan dengan berani. |
61 | have a blast | To have a good time; to enjoy oneself. | Untuk bersenang-senang atau waktu yang menyenangkan (melakukan sesuatu). |
62 | have eyes bigger than one’s stomach | To have asked for or taken more of something (especially food) than one is actually capable of handling (or eating). | Seseorang menginginkan lebih dari yang bisa dia tangani; Contoh: He’s thinking of acquiring a third business, but we think his eyes are bigger than his stomach. |
63 | have eyes in the back of one’s head | To be able to perceive things and events that are outside of one’s field of vision. | Mampu memahami hal-hal dan peristiwa yang berada di luar bidang penglihatan seseorang. Contoh: It’s so busy at our office you need eyes in the back of your head to work there! |
64 | head over heels | Be smitten, infatuated. | Terpesona; tergila-gila; jatuh cinta. |
65 | heard it through the grapevine | To have learned something through gossip, hearsay, or a rumor. | Sesuatu melalui gosip, desas-desus, atau rumor. Contoh: “I heard through the grapevine that Brad died.” |
66 | hit the ceiling/roof | To become enraged, possibly in an overreaction | Menjadi marah dalam reaksi yang berlebihan; Contoh: “When my dad found out I had failed the exams, he just hit the ceiling.“ |
67 | hit the nail on the head | 1. To describe exactly what is causing a situation or problem; 2. To do or say exactly the right thing or to find the exact answer; 3. To do something in the most effective and efficient way; 4. To be accurate or correct about something. | Untuk mengidentifikasi sesuatu dengan tepat; contoh: “He hit the nail on the head when he said the problem was the thermostat.“ |
68 | hit the road | To leave; start a journey | Untuk pergi; Memulai sebuah perjalanan; Contoh: “I’d love to stay longer but it’s really time to hit the road.“ |
69 | hit the sack/sheets/hay | To go to bed; to go to sleep. | Pergi tidur. Contoh: “I’ve got a busy day tomorrow, so I think I’ll hit the sack.“ |
70 | hit the spot | To be particularly pleasing or appropriate; to be just right. | 1. Untuk memuaskan sesuatu, seperti rasa lapar atau keinginan. Contoh: “That burger really hit the spot—I didn’t realize how hungry I was.” 2. Untuk menjadi benar atau akurat. Contoh: “You really hit the spot with that answer—good job.“ |
71 | hold all the cards | To control a situation; to be the one making the decisions. | Untuk mengontrol situasi; berada dalam posisi yang kuat saat bersaing dengan orang lain, karena Anda memiliki semua keuntungan, Contoh: “Management holds all the cards when it comes to the negotiations over job cuts.“ |
72 | hook, line and sinker | To be completely fooled by a deception. | Digunakan untuk menekankan bahwa seseorang telah sepenuhnya ditipu. |
73 | jump ship | To leave a job, organization, or activity suddenly. | Idiomatik untuk meninggalkan sesuatu, terutama tiba-tiba atau cepat. Contoh: “As soon as the battleship docked in Singapore, Roger jumped ship, never to return.“ |
74 | kick the bucket | A euphemism for dying or death. | Sebuah eufemisme untuk sekarat atau kematian. |
75 | kick the habit | To stop engaging in a habitual practice | Menghentikan kebiasaan. Contoh: “If he doesn’t kick the habit, he may not make it through school.“ |
76 | kill two birds with one stone | To accomplish two different tasks at the same time and/or with a single action | Membunuh dua burung dengan satu batu, berarti menyelesaikan dua tugas berbeda pada waktu yang sama dan / atau dengan satu tindakan |
77 | let the cat out of the bag | To reveal a secret | Berarti mengungkapkan fakta/rahasia yang sebelumnya disembunyikan. |
78 | like pulling hens’ teeth | having difficulty in getting a person or item to act in a desired fashion; reference to an impossible task | Mengalami kesulitan untuk membuat seseorang atau barang bertindak dengan cara yang diinginkan; mengacu pada tugas yang tidak mungkin |
79 | look a gift horse in the mouth | To find fault with something that has been received as a gift or favor | Untuk mencari kesalahan dengan sesuatu yang telah diterima sebagai hadiah atau bantuan |
80 | method to (one’s) madness | Despite one’s seemingly random approach, there is actually orderly structure or logic to it | Tujuan
spesifik dan rasional dalam apa yang sedang dilakukan atau
direncanakan, meskipun mungkin tampak gila atau tidak masuk akal bagi
orang lain. Originated in Shakespeare’s Hamlet: “Though this be madness, yet there is method in it.” |
81 | My two cents | (US) one’s opinion on the subject | Ungkapan idiom Amerika, untuk mengawali pernyataan sementara tentang pendapat seseorang. |
82 | nip (something) in the bud | To stop something at an early stage, before it can develop into something of more significance (especially an obstacle or frustration). | Hentikan sesuatu pada tahap awal, atau periksa sesuatu secara menyeluruh. Contoh: “By arresting all the leaders, they nipped the rebellion in the bud.“ |
83 | no horse in this race atau no dog in this fight | No vested interest in the outcome of a particular contest or debate. | Tidak ada kepentingan dalam hasil dari kontes atau debat tertentu. |
84 | off one’s trolley atau off one’s rocker | Crazy, demented, out of one’s mind, in a confused or befuddled state of mind, senile. | Gila; keadaan bingung atau bingung; bimbang; Contoh: “I’m going to go off my rocker if I have to hear that song one more time!“ |
126 Idiom Terkenal dalam Bahasa Inggris dan Penjelasannya
No. | Idiom | Definisi | Penjelasan |
85 | off the hook | To escape a situation of responsibility or obligation, or, less frequently, danger. | Lolos untuk situasi tanggaung jawab; tidak lagi dalam kesulitan. Contoh: “I lied to get him off the hook“ |
86 | once in a blue moon | Occurring very rarely. | Melakukan sesuatu dengan sangat jarang; Sangat jarang terjadi. Contoh: “That company puts on a good performance only once in a blue moon.“ |
87 | own goal | To do something accidentally negative against yourself or your own team. | Melakukan sesuatu yang negatif secara tidak sengaja terhadap diri Anda atau tim Anda sendiri; (dalam sepak bola) sebuah gol yang dicetak secara tidak sengaja saat bola dipukul ke gawang oleh pemain di tim bertahan. |
88 | part and parcel | The attribute of being an integral or essential component of another object. | Komponen penting dalam sebuah bagian yang tergabung di dalamnya; apa yang harus dilakukan atau diterima sebagai bagian dari sesuatu yang lain. |
89 | pop one’s clogs | (UK) A euphemism for dying or death. | (Inggris, gaul) Untuk sekarat atau mati. Contoh: “The old man has finally popped his clogs.“ |
90 | the pot calling the kettle black | Used when someone making an accusation is equally as guilty as those being accused. | the pot calling the kettle black adalah sebuah peribahasa yang berasal dari Spanyol dimana versi-versi Inggris mulai muncul pada paruh pertama abad ke-17. Peribahasa tersebut dipakai dalam sumber-sumber awal sebagai peribahasa yang dipakai kepada orang yang memiliki kesalahan melebihi orang lain yang mereka tuduh dan sehingg merupakan contoh dari proyeksi psikologi. |
91 | piece of cake | A job, task or other activity that is pleasant – or, by extension, easy or simple. | Sebuah pekerjaan, tugas, atau aktivitas lain yang menyenangkan – atau, selanjutnya, mudah atau sederhana. |
92 | preaching to the choir | To present a side of a discussion or argument to someone who already agrees with it; essentially, wasting your time. | Untuk menyajikan sisi diskusi atau argumen kepada seseorang yang sudah setuju dengannya; pada dasarnya, membuang-buang waktu Anda. |
93 | pull somebody’s leg | To tease or joke by telling a lie. | Untuk membuat seseorang percaya sesuatu yang tidak benar sebagai lelucon: untuk menipu atau berbohong kepada seseorang dengan cara yang lucu. Contoh: “I panicked when he said the test was tomorrow, but then I realized he was just pulling my leg.” |
94 | push the envelope | To approach, extend, or go beyond the limits of what is possible; to pioneer. | Untuk mendekati, memperluas, atau melampaui batas; untuk pelopor. Contoh: “These are extremely witty and clever stories that consistently push the envelope of TV comedy“ |
95 | pushing up daisies | A euphemism for dying or death. | Mati dan dikuburkan. Contoh: “His heart condition will see him pushing up the daisies at a young age“ |
96 | put the cat among the pigeons | To create a disturbance and cause trouble. | Melemparkan kucing di antara merpati adalah idiom Inggris yang digunakan untuk menggambarkan gangguan yang disebabkan oleh orang yang tidak diinginkan dari perspektif kelompok. |
97 | raining cats and dogs | Raining very hard or strongly. | “Sedang hujan kucing dan anjing”, yang digunakan untuk menggambarkan hujan lebat, memiliki etimologi yang tidak diketahui dan tidak selalu terkait dengan fenomena hewan hujan. Frasa tersebut telah digunakan setidaknya sejak abad ke-17. |
98 | right as rain | Needed, appropriate, essential, or hoped-for; also has come to mean perfect, well, or absolutely right. | Menggambarkan seseorang dalam kesehatan yang baik, sesuatu dalam urutan kerja yang baik, gagasan yang benar, atau proses yang mengalir dengan lancar. |
99 | rock the boat | To do or say something that will upset people or cause problems. | Mengatakan atau melakukan sesuatu untuk mengganggu situasi yang ada; Untuk melakukan atau mengatakan sesuatu yang akan membuat orang kesal atau menimbulkan masalah. |
100 | shoot the breeze | To chat idly or casually, without any serious topic of conversation. | Membual; mengobrol dari barat ke timur. Contoh: “we’ve been shooting the breeze for well over an hour now“. |
101 | shooting fish in a barrel | Frivolously performing a simple task. | Melakukan tugas sederhana. Contoh: “Ridiculously easy, as in Setting up a computer nowadays is like shooting fish in a barrel.“ |
102 | calm your horses | Calm down | “Calm your horses” secara harfiah berarti menjaga agar kudamu tetap diam /tenang. Biasanya ditindaklanjuti dengan penjelasan untuk menunjukkan mengapa Anda harus menunggu. |
103 | step up to the plate | To deliver beyond expectations. | Mengambil tindakan sebagai tanggapan atas peluang. |
104 | screw the pooch | To screw up; to fail in dramatic and ignominious fashion. | (idiomatik) Untuk mengacaukan; gagal dengan cara yang dramatis dan memalukan. |
105 | sleep with the fishes | A euphemism for dying or death. | (Idiomatik) Untuk dibunuh dan tubuhnya dibuang ke laut atau sungai. |
106 | spill the beans | To reveal someone’s secret. | Mengungkapkan informasi rahasia secara tidak sengaja atau tidak diam-diam; Untuk mengungkap rahasia seseorang. |
107 | spin one’s wheels | To expel much effort for little or no gain. | Menghabiskan banyak usaha tapi tanpa hasil, |
108 | straw that broke the camel’s back | The last in a line of unacceptable occurrences; the final tipping point in a sensitive situation. | Menggambarkan tindakan yang tampaknya kecil atau rutin yang menyebabkan reaksi besar dan tidak terduga, karena efek kumulatif dari tindakan kecil. |
109 | take the biscuit | (UK) To be particularly bad, objectionable, or egregious. | (idiomatik, Inggris) Menjadi sangat buruk, tidak menyenangkan, atau mengerikan; (idiomatik, Kanada) tidak berguna lagi; mendekati kematian. |
110 | take (or grab) the bull by the horns | To deal bravely and decisively with a difficult, dangerous, or unpleasant situation; to deal with a matter in a direct manner, especially to confront a difficulty rather than avoid it. | untuk menghadapi situasi yang sulit dengan cara yang sangat langsung atau percaya diri. Contoh: “She decided to take the bull by the horns and try to solve the problem without any further delay.“ |
111 | take the cake | (US) To be especially good or outstanding. Alternatively (US) To be particularly bad, objectionable, or egregious. | Menjadi sangat mengganggu; menjadi yang terburuk; terbaik dari jenisnya. Contoh: “And you say she’s opening your letters now? Oh, that takes the cake!“; “All of the reviews were bad, but hers took the cake.“ |
112 | take with a grain of salt | To not take what someone says too seriously; to treat someone’s words with a degree of scepticism. | Tidak menganggap apa yang dikatakan seseorang terlalu serius; untuk memperlakukan kata-kata seseorang dengan tingkat skeptisisme. |
113 | throw stones in glass houses | One who is vulnerable to criticism regarding a certain issue should not criticize others about the same issue. | “Mereka yang tinggal di rumah kaca seharusnya tidak melempar batu” pepatah yang digunakan di beberapa negara Eropa. Ini berarti bahwa “Orang yang rentan terhadap kritik mengenai masalah tertentu tidak boleh mengkritik orang lain tentang masalah yang sama. |
114 | throw the baby out with the bathwater | To discard, especially inadvertently, something valuable while in the process of removing or rejecting something unwanted. | “Throw the baby out with the bathwater” adalah ungkapan idiomatis untuk kesalahan yang bisa dihindari di mana sesuatu yang baik dihilangkan ketika mencoba untuk menyingkirkan sesuatu yang buruk |
115 | throw under the bus | To betray or sacrifice someone for selfish reasons. | Ungkapan idiomatik dalam bahasa Inggris yang berarti mengkhianati teman atau sekutu karena alasan egois. Ini biasanya digunakan untuk menggambarkan penolakan dan kemungkinan putusnya hubungan yang sebelumnya bersahabat |
116 | through thick and thin | In both good and bad times. | Berarti bertahan melalui saat-saat baik maupun buruk. Contoh: “She stood beside her friend through thick and thin.“ |
117 | thumb one’s nose | To express scorn or disregard. | tanda cemoohan; frase “thumb one’s nose” telah digunakan sebagai ungkapan yang berarti menunjukkan penghinaan terhadap sesuatu atau seseorang, untuk menghina seseorang atau tidak menghormati seseorang atau sesuatu. |
118 | tie one on | To get drunk. | Menjadi mabuk; pergi minum-minum. Contoh: “They went out and really tied one on.“ |
119 | to steal someone’s thunder | To preempt someone and rob them of gravitas or attention. To take credit for something someone else did. | Mengambil pujian atas sesuatu yang dilakukan orang lain. |
120 | trip the light fantastic | To dance. | Menari dengan gesit atau ringan, atau bergerak dalam pola iringan musik. |
121 | two a penny | Cheap or common. | Karena sangat umum dan mudah ditemukan; Murah. |
122 | under my thumb | Under my control. | Berarti berada di bawah kendalinya, terlalu dipengaruhi atau didominasi oleh seseorang. |
123 | under the weather | Feeling sick or poorly. | Jika seseorang sedang atau merasa tidak enak badan. Contoh: “I’m feeling a bit under the weather.” |
124 | the whole nine yards | Everything; all the way. | frasa bahasa Inggris Amerika sehari-hari yang berarti “semuanya, keseluruhan” atau, bila digunakan sebagai kata sifat, “sepanjang jalan”. |
125 | wild goose chase | A frustrating or lengthy undertaking that accomplishes little. | Suatu usaha yang membuat frustrasi atau usaha yang panjang namun tidak menghasilkan banyak. |
126 | you can say that again | That is very true; an expression of wholehearted agreement. | Digunakan dalam bahasa Inggris lisan untuk menyatakan persetujuan yang tegas. Contoh “”The weather’s been bad.” “You can say that again!”” |
Oke gusy itu tadi 126 Idiom Terkenal dalam Bahasa Inggris dan penjelasannya semoga bermanfaat.
Cek Berita dan Artikel yang lain di Google News
Parekampunginggris mendapat komisi dari produk di bawah ini.
Kamus Lengkap Idiom Bahasa Inggris-Indonesia - Laksana
Harga: Rp48.000
Link pembelian: https://s.shopee.co.id/5AbGUiJyfz
Kamus Lengkap Idiom Bahasa Inggris-Indonesia - Laksana Mempelajari bahasa Inggris tidak lepas dari memahami idiom. Sebab, para native speaker atau penutur asli bahasa Inggris juga menggunakan idiom, baik dalam komunikasi lisan maupun tulis. Namun, karena idiom tidak cukup dipahami hanya dari teksnya, maka Anda butuh kamus untuk mempelajari idiom. Kamus idiom ini disusun sebagai alat bantu bagi Anda untuk memahami berbagai idiom dalam bahasa Inggris. Misalnya, idiom get a grip tidak bisa diartikan per kata. Idiom tersebut memiliki arti mengontrol emosi diri. Idiom-idiom dalam kamus ini diserta contoh penggunaannya dalam kalimat, sehingga kamus ini akan memperkaya pemahaman dan kemampuan Anda dalam berbahasa Inggris.